söndag, maj 23, 2010

Språklådan gläntar på locket

Det finns en fras som vi använder när vi vill gratulera någon på en högtidsdag, oftast födelsedagar. Den har genom åren förvanskats eftersom vi svenskar slarvar med uttalet och frasen ärvs vidare genom lyssning. "Ha den äran", säger och skriver man nuförtiden. Ursprungligen heter det "(Jag) Har den äran att gratulera". Människan är lat och förkortar frasen till "Hardenäran". Vilket den som lyssnar uppfattar som "hadenäran" efterom ytterst få människor uttalar det där "r-et" i ordet har.

Läser Arnaldur Indridasson (jag vet, jag vet, det skall vara en isländsk bokstav där i efternamnet men jag vet inte hur jag får till den) och konstaterar att det finns kulturella skillnader mellan svenskar och islänningar. Exempelvis beskrivs lukten i en lägenhet med en liknelse som ingen svensk skulle komma på att använda. "---det låg ett tungt matos i luften, nästan en stank, som om han ätit jäst marulk med fårtalg." Det var länge sedan jag plockade fram den gamla marulken och fårtalgen till kvällsmat, måste jag säga.

1 kommentar:

Åsa-K sa...

hihi :) marulk och fårtalg!

och ja! jajaja! jag tänker ofta på det där "ha den äran". särskilt tydligt blir ju missförståndet när man ser det i skrift. jag fick några såna i facebookloggen på min födelsedag. men man vill ju inte vara språkpolis när någon precis gratulerat en på bemärkelsedagen!